Das Schwedisch-Deutsche Kleinod
Mikeschs Redaktionswörterbuch „SveOrg“
Dieses Spezialglossar entstand über einen Zeitraum von fast zwanzig Jahren redaktioneller Arbeit bei Radio Schweden, der damaligen Deutschen Redaktion bei Sveriges Radio. Es enthält mehrere Tausend sorgfältig recherchierte und kommentierte Begriffe aus Politik, Justiz, Wirtschaft, EU-Terminologie, Kultur, Meteorologie, Forstwirtschaft, Medien und Umgangssprache – darunter auch zahlreiche schwer auffindbare, ambige oder kontextabhängige Übersetzungen sowie erklärende Umschreibungen (Stand: 2014).
Das Glossar war ursprünglich ein internes Hilfsmittel für die journalistische Arbeit und wurde bei Radio Schweden täglich genutzt (es gab dafür auch eine Datenbankversion). Mit dieser Veröffentlichung mache ich es nun der Allgemeinheit zugänglich – als Ressource für Übersetzungen, journalistische Arbeit, Sprachinteressierte und alle, die sich professionell oder privat mit dem Schwedischen beschäftigen.
Falls du also jemals darüber nachdenken musstest, wie man „kvarsitta i boet“ ins Deutsche bringt oder warum man „kartell“ nicht gleich mit „Kartell“ übersetzen sollte — hier ist dein Nachschlagekleinod.
PDF herunterladen ⇅
HINWEIS: Von Jargon und Slang, Film- und TV-Titeln bis hin zu Parteinamen – dieses Glossar ist nicht vollständig, nicht objektiv, nicht normiert – aber aus der Praxis und ganz mein eigenes. Der Schwedische Rundfunk durfte es benutzen, aber die Rechte liegen bei mir.
Download: SveOrg [PDF, ca. 2,3 MB]Der Download ist kostenlos. Eine kommerzielle Weiterverwendung oder automatisierte Auswertung ist nur mit meiner vorherigen Zustimmung zulässig.